北京翻譯是一本由北京市翻譯協會主辦的文化期刊,2022年創刊,年刊。該刊嚴控學術質量,努力吸引高質量論文,為該行業領域發展建設與科研成果傳播做貢獻,歡迎大家踴躍投稿或訂閱。本刊主要欄目有:特稿、翻譯研究、翻譯實踐、翻譯教育。
《北京翻譯》創刊于2022年,辦刊以來,融指導性、實用性、知識性于一體,發行周期為:年刊,經過雜志社調整,不斷提高了刊物的整體質量,在行業內有一定的影響。作為國內翻譯研究領域的權威期刊,長期以來一直致力于翻譯理論與實踐的深度融合,特別是在翻譯人才培養方面,它發揮著不可替代的作用。雜志不僅關注翻譯教育的最新動態,還深入探討翻譯教學中的核心問題,如翻譯課程設置、翻譯教材建設以及翻譯教學方法等,旨在構建一個理論與實踐相結合、適應時代需求的翻譯人才培養體系。
在翻譯課程設置方面,雜志積極倡導多元化、模塊化的課程體系,強調翻譯學科與其他學科的交叉融合。雜志鼓勵高校根據自身的學科優勢和特色,靈活設置翻譯課程,既涵蓋基礎的翻譯理論與實踐技能,又融入文學、商務、法律、科技等多領域的專業知識,以滿足社會對復合型翻譯人才的需求。
在翻譯教材建設上,雜志強調教材的時代性和實用性。它鼓勵教材編寫者緊跟翻譯行業的發展趨勢,及時更新教材內容,引入最新的翻譯理論和翻譯技術。同時,雜志也倡導教材應注重培養學生的實踐能力和創新思維,通過案例分析、項目實踐等方式,讓學生在解決實際翻譯問題的過程中提升翻譯技能。
預計審稿時間:1個月內
(一)腳注中的外文參考文獻要用外文原文,作者、書名、雜志名字體一致采用Times New Roman,書名、雜志名等用斜體,其余采用正體。
(二)正文段落層次號一律使用阿拉伯數字(不出現前言、引言等之內的層次),頂行書寫,層次號后空一格,一級標題前空一行。
(三)作者應對稿件內容負責,對署名無異議。稿件內容如有抄襲、剽竊、侵權行為,責任自負,我刊將在合法前提下予以公開批評,今后將不再刊登該作者來稿。
(四)每篇論文應有200字左右的“摘要”,3-8個“關鍵詞”。摘要要求表達簡練,語義確切,結構嚴謹;應包括目的、方法、結果和結論;用第三人稱編寫;應反映論文的主要內容。
(五)各層次標題一律采用阿拉伯數字分層次連續編碼,一級標題使用1,2,3……;二級標題使用1.1,1.2,1.3……;三級標題使用1.1.1,1.1.2,1.1.3,……。
(六)來稿請注明作者、單位、職稱或職務、聯系方式及郵寄地址。合著稿件署名時須征得其他作者同意,確定先后次序。
(七)文中圖要直觀、簡明、清晰。圖中的文字、符號、縱橫坐標必須寫清,并與正文保持一致。圖版、照片必須圖像清晰,層次分明,請提供矢量圖或線條圖,不接收掃描圖。
(八)參考文獻著錄必要的、在正式出版物上發表的文獻。建議著錄本刊前期發表的相關成果。文獻按出現先后排序,并在文中相應處標出。參考文獻一般不得少于8篇。
(九)圖中外文字母用斜體,單位符號應為正體??驁D中英文字母用正體。圖中法定計量單位用符號標出,不用單位中的中文名稱。
(十)數字用法:執行GB/T15835-1995《出版物上數字用法的規定》,凡公元紀年、年代、年、月、日、時刻、各種記數與計量等均采用阿拉伯數字;夏歷、清代及其以前紀年、星期幾、數字作為語素構成的定型詞、詞組、慣用語、縮略語、臨近兩數字并列連用的概略語等用漢字數字。
若用戶需要出版服務,請聯系出版商,地址:北京市西城區新街口外大街28號普天德勝大廈主樓4層,郵編:100044。