口譯學習計劃大全11篇

時間:2022-04-30 12:17:08

緒論:寫作既是個人情感的抒發,也是對學術真理的探索,歡迎閱讀由發表云整理的11篇口譯學習計劃范文,希望它們能為您的寫作提供參考和啟發。

篇(1)

臨床實習是醫學生將所學到的專業理論知識應用到實踐中,培養臨床思維能力和職業道德素養、掌握臨床基本診療技能、成為合格醫學人才的重要階段。口腔醫學作為一門操作實踐性極強的學科,臨床實習是口腔醫學教育過程中的重要階段,也是培養口腔醫學生獨立實踐能力的關鍵環節[1]。當第一次接診,面對病人,“我”是不是可以輕松地問出第一句話?是否能引導患者正確地描述自己的病情?如何從患者零散地描述中理清病程線索?如何有條不紊地用臨床檢查去印證或修正對患者病情的初判?……這些都是我們的實習生需要解決的問題。我校口腔醫學專業學生的實習期平均在8-10個月,在這段時間內,學生應在實習醫院的牙體牙髓、牙周、頜面外科、牙列修復等專科輪轉學習,掌握相關疾病的臨床診斷與治療的技能。把有限的時間合理高效的利用起來顯得尤為重要。實習生上崗前一般需要進行兩周左右的崗前培訓,讓學生熟悉醫院規章制度、診室環境,掌握接診技巧,并由帶教老師評估是否具備頂崗實習的綜合能力。如果我們能把這兩周的時間放在校內,相當于可以為實習生爭取多兩周實訓的機會。

1教學設置

從2017年開始,我們對《口腔內科學》的實訓課程進行了調整,把實習前的兩周空出來,進行綜合實訓,在強化基本操作技能訓練的同時,增加了模擬接診的實訓。實訓中,學生兩人一組,分別模擬醫患角色,按設定疾病,進行問診。在實訓中我們發現了幾個問題:(1)大多數學生沒有相關疾病的體驗,模擬病人的學生很容易照本宣科,使用診斷用語,這使模擬醫生的學生缺少了進行鑒別診斷和問診技巧的訓練;(2)一組學生一次只能以一種疾病為主訴,很難通過這個實訓體會不同疾病的問診過程;(3)該實訓成果即過程,需要指導老師全程指導并評價,而一位老師一次只能看一組,完成全班的評估,需要課時較多。為提高實訓效果,我們對該實訓做了如下調整:實訓前的準備:(1)改兩人一組為三人一組;(2)《口腔內科學》常見疾病分組,如:牙髓炎組,牙周炎組,根尖周炎組等;(3)每個小組為每一組疾病都擬定一個接診問診的“劇本”。實訓過程:三人小組利用實訓室的環境和設備,把其中一個劇本(可以通過抽簽或者教師指定)演繹出來,并留下視頻(手機就可以實現)記錄。教師的工作:(1)實訓前對劇本進行初審,要求情景中應對患者的年齡、性別、生活背景有具體設定,疾病種類設置明確;(2)實訓后對每組攝制的視頻進行評估,將其作為實訓課成果進行記錄。全班共同觀看每一組疾病中表現優秀或者存在典型問題的影像并進行討論。評價標準:病例設置為常見情景,病程符合邏輯,問診有條理,檢查項目符合診療要求,須有鑒別診斷項,接診問診過程流暢,表情自然,聲音清晰。每組同學在擬定“劇本”的時候應充分發揮主觀能動性。與兩人組相比,三人組增加了“助理”角色,在醫患雙方對話的時候,這個“旁觀者”負責找出“劇本”不合理的地方,同時也是錄制視頻時的拍攝者。錄完,學生可以在回放時發現自己的不足或錯誤,包括語言和表情中自己不滿意的地方,隨時可以重新錄制。錄制過程中,教師只旁觀,把尋找問題解決問題的主動權交給學生。

2結果

篇(2)

中圖分類號:G646 文獻標志碼:A 文章編號:1674-9324(2014)37-0183-02

口腔醫學是一門實踐性很強的學科,在口腔臨床工作中,絕大多數治療是通過醫生具體操作完成的。因此,一名合格的口腔醫生,不僅要具有扎實的理論基礎,還要有過硬的臨床技能。我院在實施畢業實習生“一對一”帶教模式的過程中發現,“一對一”帶教模式有利于口腔本科實習生臨床操作技能的培養[1],但大部分實習生存在理論與實踐的脫節,不能很快適應口腔臨床醫療工作。臨床實習階段是在校生向臨床醫生過渡的關鍵時期,是進一步鞏固專業基礎理論知識和提高臨床基本技能的重要環節,用人單位對學生的認可,對學校的聲譽帶來很大影響。我院為縮短實習生適應臨床工作的時間,緩解畢業實習生與患者之間的矛盾,減少醫患糾紛,在進入畢業實習前,按照《口腔醫學實習前臨床技能培訓計劃》的要求,進行為期2周的入科前臨床技能強化培訓,培訓結束后,按照《口腔臨床技能綜合考核評分表》進行考核,考核合格后,進入臨床實習,旨在初步研究畢業實習前技能強化培訓對實習生出科考試理論、技能考核成績、一次性考研率以及用人單位評價的影響。

一、材料與方法

1.研究對象。以在我院進行生產實習的2005級和2006級的同學為研究對象,各分為三組,分別進入口內、口外和修復科實習。2005級實習生18人,2006級實習生12人(實際在我院實習的有15名,但有3名學生在我院只實習了半年,在院外實習了半年,因此未納入統計)均采用“一對一”的帶教模式,即一名帶教老師負責一名實習生的帶教工作。所不同的是2005級同學進入臨床實習前未進行技能強化培訓,而2006級同學進入臨床實習前進行了為期2周的技能強化培訓。

2.臨床技能強化培訓的實施。①相關計劃和評分標準的制定。根據畢業實習計劃,制定《口腔醫學實習前臨床技能培訓計劃》及《口腔臨床技能綜合考核評分表》。②臨床技能強化培訓的具體操作和實習帶教安排。從口腔醫院高級職稱人員中選取內科、外科和修復科的教師各1名,按照《口腔醫學實習前臨床技能培訓計劃》的要求,對即將進入臨床科室實習的2006級學生進行為期2周的入科前臨床技能培訓,培訓結束后,按照《口腔臨床技能綜合考核評分表》進行考核,考核合格后,方可進入臨床實習。正式進入臨床實習,安排具有帶教資格的高年資教師帶教,按照畢業實習計劃的要求,在實習結束時,按照《口腔臨床技能綜合考核評分表》進行臨床技能考核。

3.實習質量指標的監測。

4.統計學處理。考試成績采用均數±標準差,組間比較采用兩樣本均數的t檢驗:一次性考研率和用人單位良好評價率采用百分比,組間比較采用卡方檢驗。

二、結果

1.臨床技能強化培訓對實習生出科理論考試成績的影響。

表1、表2表明,技能強化培訓組口內出科理論和臨床技能考試成績明顯高于未強化培訓組,差異具有顯著性(P0.05),臨床技能考試成績強化培訓組高于未培訓組,差異具有顯著性(P

2.不同帶教模式對實習生一次性考研率和用人單位評價的影響。

由表3表明技能強化培訓組的一次性考研率及畢業后用人單位評價均高于未強化培訓組,差異具有顯著性(P

三、討論

醫學生參加生產實習是臨床教學中十分重要的環節,質量的高低直接影響到學校的辦學質量和辦學聲譽[2]。提高實習生實踐能力是口腔人才培養的特色與核心環節[3,4]。口腔臨床畢業實習是口腔醫學教學計劃的最后階段,是以臨床實踐為主要形式,將理論聯系實踐,對學生進行綜合訓練的重要環節。因此,探索一套口腔臨床實踐教學與管理模式對于培養高質量口腔畢業學生具有重要意義。我院對畢業實習生采用了“一對一”的帶教模式,發現大部分實習生在進入臨床后不能很快進入角色,至少需要一個月的時間才能夠接待操作比較簡單的病人。為了使實習生能在較短的時間內快速實現實習生向醫生的角色轉換,我們對2006級實習生在進入臨床前進行了為期2周的臨床基本技能強化培訓,考核合格后方可進入臨床實習,并由具有帶教資格的高年資醫師(具有碩士學位,中級職稱以上)來帶教。研究發現,所有經過強化培訓的實習生均能在進入臨床后的1~2周內熟練接待操作簡單的病人,部分實習生還能接待較為復雜的病人。在科室實習結束后的出科考試中,口內理論及臨床技能、口外和修復臨床技能考試成績、一次性考研率均高于未強化培訓的2005級,差異具有顯著性。用人單位評價也優于未強化培訓的2005級,75%的評價為“優”,25%的評價為“良”,沒有評價為“差”的。這表明進入臨床前的短期技能強化培訓再加上高年資帶教教師的“一對一”帶教模式更有利于實習生向醫生的角色轉換,有利于快速提高實習生的臨床操作水平,同時也有利于實習生對理論知識的理解與掌握,因此出現了出科考試技能考核成績、一次性考研率以及用人單位好評率高于未強化培訓的2005級。

綜上,畢業實習前的短期臨床技能強化培訓以及具有高學歷、高年資帶教教師的“一對一”帶教模式,更有利于提高實習生對病人的綜合處置能力,一次性考研成功率和用人單位的好評率也大大提高。今后我們將擴大樣本量進一步去研究,證明結果的可靠性。

參考文獻:

[1]劉興容,李蘭萍.“一對一”帶教方式對口腔本科生實習質量影響的初探[J].教育教學論壇,2012,(3):140-142.

[2]韓云濤,周佳,李偉明.參與式教學法引入教學的改革與思考[J].昆明醫學院學報,2007,28(3B):35-38.

篇(3)

2003年2月-2006年12月,筆者對50例非小細胞肺癌患者采取在化療同時口服回生口服液治療,發現回生口服液對肺癌患者化療的血象及免疫功能有明顯的保護作用,并可提高近期臨床緩解率,提高患者生活質量,現總結報道如下。

1 資料與方法

1.1 一般資料

95例均為2003年2月-2006年12月在本院腫瘤科住院的非小細胞肺癌患者,全部病例均有明確細胞學或病理學診斷。karnofsky評分≥65分,并預計生存期超過6個月,年齡≥30歲。化療+中藥組50例,男32例,女18例;中位年齡55歲(35~65歲);其中鱗癌27例,腺癌20例,腺鱗癌3例;Ⅲ期39例,Ⅳ期11例。單純化療組45例,男30例,女15例;中位年齡56歲(38~70歲);其中鱗癌28例,腺癌15例,腺鱗癌2例;Ⅲ期35例,Ⅳ期10例。治療前2組患者年齡、性別、生活質量評分、免疫功能、血象、臨床分期經統計學檢驗均無顯著差異(P>0.05)。

1.2 治療方法

2組化療方案均采用NP方案(諾維本+順鉑或卡鉑)。諾維本用藥量25 mg/m2,第1、8天;卡鉑300 mg/m2第1天,或順鉑80~100 mg/m2分成第1、2天兩天用。21 d重復。

化療+中藥組在化療當天開始口服回生口服液(成都地奧集團天府藥業股份有限公司生產,批準文號:Z20025042), 10 mL/次,3次/d。1.5~3個月為1個療程。化療組予常規化療和一般對癥支持治療。2組治療過程中發生Ⅲ~Ⅳ度骨髓抑制則酌情使用基因重組人粒細胞集落刺激因子(G-CSF)。

1.3 觀察指標

①觀察2組外周血象:按WHO血液毒性分級標準評價(0~IV級),觀察白細胞(WBC)、紅細胞(RBC)、血小板計數(PLT)及血紅蛋白(Hb)。取化療后7 d及15 d 2次檢查平均數值。②T細胞亞群:NK細胞。取化療后15 d檢查數值,以治療前后免疫指標增加10%以上為提高,減少10%為降低,變化不足10%為穩定。③生活質量(采用karnofsky評分):評分升高10分以上為提高,下降10分以上為下降,升高或下降不足10分為穩定。④統計2組中位生存時間。全部參數使用SPSS10.0軟件包分析處理。

2 結果

2.1 外周血象變化情況

(見表1)表1 2組患者治療后外周血象毒性分級比較(略)注:2組各項之間比較,P

表1顯示,口服回生口服液治療組外周血象中WBC下降程度較輕,其中0級例數明顯高于單純化療,Ⅲ~Ⅳ級毒性反應低于單純化療組,2組之間有明顯差異。提示回生口服液有較好的保護WBC的作用,還有較好的保護RBC、PLT、Hb的作用。2.2 對細胞免疫功能的影響(見表2)表2 2組患者治療后NK細胞活性及T淋巴細胞亞群變化(略)注:2組各項之間比較,P

表2顯示,2組治療后NK細胞活性及T淋巴細胞亞群的提高率有明顯差異,回生口服液配合化療后NK細胞活性及T淋巴細胞亞群提高顯著,穩定例數比單純化療組多,降低的例數明顯低于單純化療組。

轉貼于

2.3 對生活質量的影響

以Karnofsky評分為生活質量評價指標,結果化療+中藥組治療后評分提高15例(30%),降低9例(12%);常規化療組提高8例(17.7%),降低23例(51.5%)。2組間有顯著差異(P

2.4 對臨床療效的影響

篇(4)

如今,學習少年口譯已經成為滬上示范中學生們的熱門“小灶”,在上外附中,一個班級里將近三分之一的學生都在學口譯,許多少年英才順利過關中口,甚至高口。昂立少年學員中世外中學的初二生陳依霏去年11月通過中級口譯口試。上外附中的陳詩焰同學初二通過高級口譯口試。伴隨少年口譯驕子的不斷涌現,少年口譯迅猛成為孩子們挑戰英語的新起點。

據悉,在今年的暑假期間,許多中小學生紛紛涌入昂立少年口譯班,致使所有班級提前爆滿,新的班級不斷增開。孩子們在老師的帶領下,快樂地學習著,盡享著少年口譯所打開的新視野、新天地。眼下,暑假班結束了,孩子們戀戀不舍,面對新學期的到來,報名昂立口譯秋季少年班繼續挑戰少年口譯成為孩子們共同的選擇。

少年口譯之魅力:將書本知識轉化為能力培養

在孩子們眼里,少年口譯可以更好地激發英語潛能,全面提高英語綜合能力。

篇(5)

根據《高等院校英語專業教學大綱》的要求,人才的培養有一個明確的目標,要培養能夠熟練應用英語口譯進行外事翻譯,并且要有非常扎實的英語語言技術,能夠在教育、經貿、文化以及科技等部門進行翻譯工作的綜合性人才。口譯課程在獨立學院被列入了大綱,但是在相關的學習中卻沒有收到理想的效果。本文對相關的弊端進行分析,對口譯課程進行了綜合的分析,對獨立學院口譯人才培養提出了期望。

一、當前口譯課程的情況

獨立學院口譯課程的研究主要是針對課程的結構和內容,相關的課程要按照合理的順序進行排列,知識的傳授要符合教學的規律。課程設置必須與具體的人才培養目標相契合,這樣才能夠有效發揮課程的作用。

獨立學院在課程設置上往往是32個學時,而口語的學習是一個長期的過程,并不能夠一蹴而就,很難在短期內收到效果,當前的獨立學院也認識到了這個問題,并制訂了日常學習計劃,對于提高口譯學習有很大的幫助。

在本科英語專業中口譯學習是必修課,是高年級才能夠學習的課程,因為口譯學習需要豐厚的英語語言技術,而且為了促進口譯學習,必須有一些輔助的課程,比如口語和英譯漢以及漢語筆譯課程。大學中,很多學生并不具備自主學習的能力,這樣就造成了課后學習的效果差,課后的練習也達不到好的效果。因此,在低年級的學習中,必須把相關的英語翻譯課程整合在一個系統,形成系統的知識體系,這樣才能夠實現英語口譯學習的有效性。

二、相關課程目標的設計

課程設置對于人才培養具有至關重要的作用,還要考慮到不同學生的特點,所以說課程的設置也非常復雜。在獨立學院的課程設置中,要對學生的特點進行深入的了解,這樣才能夠培養出高素質的人才。

當前的口譯市場需求非常大,人才的需求是一種金字塔形的需求。越高水平的人才需求越少,翻譯水平高超的人才是少量的,這類人才主要是做一些國家與國家之間的會議譯員。當前獨立學院應該把主要的精力放在培養底部和中部的人才上,而一些高素質人才的培養,則要由一些條件優良的學校進行專門的培養。

三、口譯人才的課程分析

在人才分類中,主要有理論和應用兩種,獨立學院對于人才的培養第一步應該是理論的學習,理論學習是實踐的關鍵,學習中要注重創新能力和研究能力的培養,采用復合型的人才培養模式,要注重人才綜合能力的挖掘。人才應該有一定的知識轉換能力,能夠轉化知識的人才,能夠通過知識的轉換進行物質財富創造的人才,對于社會生產力的發展具有重要的價值。

獨立學院應該制訂相關的培養模式:專門技術性人才,研究創新人才,理論研究應用人才,復合型人才,這些人才的培養都是必要的,其中復合型人才和技術性人才是重中之重。

獨立學院對口譯人才的培養應該從學生的雙語能力入手,不斷擴充學生的綜合知識,在口語的訓練方面一定要加大力度。

1.獨立學院的口譯基礎

獨立學院的生源應該是比較優秀的,學習基礎好,才能夠為英語翻譯打下堅實的基礎。口譯人才培養非常注重語言基礎,并且關系到人才培養的最終目標。基礎階段的學習應該在低年級開展,在相關的基礎教學中,教師可以向學生講授一些簡單的翻譯方法,并讓學生掌握基礎的翻譯技巧,這樣才能夠在高層次的教學中達到效果。

2.獨立學院的口譯專題

獨立學院的口譯專題教學是全面提升學生口譯能力的課程,比如旅游、公共演講以及商業談判方面的專題,直接涉及學生以后的工作,學生在專題教學中能夠切實體會到工作中可能遇到的問題,因此能夠積累很多的經驗,并且能夠熟悉各種口譯的場景,對于以后的工作具有重要的促進作用。

獨立學院通過課程的設計能夠實現人才培養的有效性,課程設計在整個教學過程中占據重要的地位,在當前我國英語口譯人才大量缺失的情況下,英語口譯人才的培養成為獨立學院的一個重要任務,獨立學院通過一系列的課程設計,從基礎教學開始,逐漸延伸到口語教學,實現了英語口譯教學的循序漸進。并且當前獨立學院的人才培養模式非常符合我國口譯人才的需求層次,獨立學院應該定位自身發展方向,從辦學條件、師資條件以及學生生源等各個方面入手,不斷提升自身教學質量,為社會輸送大量的英語口譯人才。

參考文獻:

篇(6)

[中圖分類號]G623 [文獻標識碼]A [文章編號]1009-5349(2013)09-0247-02

一、口譯及口譯技能

口譯是指“對口頭表達的信息及文本進行的口頭翻譯”(Shuttleworth,M & Cowie,M 1997)。口譯是一種復雜的動態的交際活動,在翻譯的過程中需要譯者在很短的時間內將所聽到或讀到的內容完整、準確而迅速地由一種語言轉換為另一種語言,從而達到以傳遞與交流信息為目的的交際行為。

二、英語專業本科階段的口譯教學

大體說來,大學部的口譯課程可以分為兩種類型:外語系的必/選修科目、翻譯系的主修課程。這兩種類型的口譯教學,其本質與目的皆不相同。前者純屬外語教學,教學的結果未必能把學生訓練到可以從事口譯的水平,而后者則反之。

基于大綱的要求以及學生對口譯的熱情,各高校的口譯課程開展得如火如荼。但是,由于課時數有限,教師和學生的水平不一,有些口譯課程的設置似乎流于表面。有些口譯課講授方法基本上沒有脫離筆譯課的模式,只是以口頭形式進行。有些口譯課很像語言課,教師授課的重點仍然在詞語結構和句型的轉換上,缺乏比較系統的口譯理論原則、方法和口譯技巧的講解,加之教學時數有限,學生所得到的只是有關口譯的大體感受,口譯練習引起的興奮和一些零星的口譯及技巧,遠沒有達到口譯課的目的。相對合理而常用的英語專業本科階段口譯教學有兩種模式:一個是以題材訓練為主,即在教學中,以介紹專題口譯為主,突出專題術語的翻譯,輔以詞語、句法結構轉換及其他技能的介紹。另一個則是以口譯技能訓練為主,即在訓練中不再強調翻譯內容的題材,而是循序漸進地介紹口譯活動中可以切實應用的技巧。

三、英語專業本科階段口譯教學的技能訓練

(一)口譯技能訓練的理論研究

根據教學目標的不同,楊承淑把口譯課程分為三種,即“外語為主,口譯為輔”“交替傳譯”和“同聲傳譯”。根據北京林業大學英語專業大四本科生的英語水平、學習動機以及教學資源,作者認為我們的教學目標介于前兩者之間,更傾向于雙語言方向的“連續傳譯”教學。

(二)口譯技能訓練的課堂操練

1.理解與記憶。正如吉爾模式所呈現的,口譯的第一步即為理解原語。理解階段,教師應該通過講解和訓練讓學生明白什么叫理解,怎樣聽才能理解,理解語言與理解信息的意義的不同等。在理解的基礎上對于內容的短期記憶也是必不可少的。

2.筆記訓練。對于高校英語專業的高年級學生所開設的口譯課,通常是以連續傳譯的形式為主,所以對于更多的更復雜的原語信息,單純憑借大腦很難完整保存,這時候就要求譯員掌握做筆記的要領。口譯筆記是口譯信息整理保存的工具,是輔助記憶的手段,是在聽講的過程中用簡單的文字或符號記下講話內容中能刺激記憶的關鍵。

3.模擬實戰訓練。要想真正提高學生的口譯水平,身臨其境的練習是最行之有效的辦法。吉爾認為口譯技能是在口譯實踐中,由學生試譯、教師糾正的方式來傳授的。因此,在課堂創造逼真的口譯情景非常重要。

4.演講技巧訓練。為了讓學生各方面的口譯技能得到訓練,我們每次課還組織學生進行演講。在口譯課前,教師會把口譯的主題交給學生,讓分配講話的學生準備相應的講話內容,而其他的學生則以小組為單位對該主題進行譯前準備。

四、技能訓練的自主學習策略

自主學習是一種學習者在總體教學目標的宏觀調控下,在教師的指導下,根據自身條件和需要自由地選擇學習目標、學習內容、學習方法,并通過自我調控的學習活動完成具體學習目標的學習模式。

1.各類型話語訓練。對于口譯所能遇到的各種話語,鮑剛將其分為六種類型:敘述言語體、論證言語體、介紹言語體、禮儀性演說體、鼓動演說體、對話言語體,為了訓練學生更好地了解并用英語表達不同的言語體,只靠上課時間教師的講解是無法完成的。課上,學生可以充當演講人,有準備的或即興演講,教師也可以給出不同語言類的結構及其應用的特點。

2.跟讀、復述訓練。另外,跟讀、復述訓練等都是學生可以在課下自行實現的。我們可以通過對學生所做練習的錄音資料的檢查和監控,不斷增加材料的難度。如跟讀練習,我們可以根據學生的表現,進行了一段時間的同步跟讀練習之后,讓他們遲于原語片刻跟讀。對于練習的素材的難度、主題等,教師都可以進行把關。

3.筆記練習。前面提到了筆記在口譯過程中的重要作用,那么,在學生的課后自主學習過程中,如何進行筆記的訓練呢?在課后,我們要求學生每天聽取VOA或BBC的慢速或常速新聞或收看CNN上一些新聞類或講話類等視頻材料。與此同時,學生可以對所聽內容以筆記的方式記錄,并要求其在結束之后閱讀筆記,用原語或譯語來復述材料內容。作為英語專業的學生,收聽英漢語的新聞是必需的練習,在聽的同時增加一項筆記的訓練是完全可行的,對口譯水平的提高也是大有裨益的。

4.視譯訓練。視譯訓練非常適合于學生課后做自主訓練。視譯訓練的功能可以定位在:擴充知識領域、熟習雙語言的言談類型與常套句、培養文稿斷詞技巧等。當然,在課堂上老師需要傳授學生視譯的技巧和標準,如視譯中的斷詞技巧、信息補充技巧、控制敘述節奏技巧等。但是,知曉這些技巧與內化于心之間還存在著巨大的差距,這就需要學生發揮其自主學習的策略,盡快掌握各種口譯技能。每個星期,學生都應完成固定量的視譯練習,并以音頻的形式錄制下來,這樣不僅便于教師的監督,也有助于學生通過自己視譯音頻資料前后的對比,或同學間的對比了解自己的問題,以便更好地與同學或老師溝通,從而最終取得切實的進步。另外,大量的視譯練習也會幫助學生積累大量的口譯詞匯,他們可以制作一個詞匯表,以幫助日后的翻譯學習和工作。

在口譯技能訓練的自主學習過程中,學生應積極發揮其自主學習策略,而教師在學生的自主學習過程中也要起到積極的輔助作用。教師可以通過問卷調查、訪談、檢查作業等方式對學生進行督促,并協助他們對自己的學習計劃及時反省或做出相應的調整。而且,為了更好地發揮學生的自主性,我們也需要改變口譯課程評價手段,改變口譯教學觀念,避免上課還是以教師為中心,一言堂,避免用學生一次的期末成績作為評價的標準。口譯的學習、口譯技能的訓練,以及口譯水平的真正提高重在過程,重在學生貫穿始終的自主能動以及教師的輔助。

口譯課堂教學應該指導課外自主學習,將學生的課堂操練與課外學習融為一體,特別應強調學生通過計劃、監控和評估等方法對認知過程的調整和自我監控。我們相信,通過教師和學生的共同努力,英語專業本科階段的口譯課將不再是一個“擺設”,雖然在客觀條件的限制下,大部分高校都只能安排三十多個課時的教學量,只要有效結合課堂教學和課后學生的自主學習,高校英語專業學生的口譯水平也一定會在自身的基礎上有著質的飛躍。

【參考文獻】

[1]Shuttleworth, M & Cowie,M Dictionary of Translation Studies [M].Manchester:St Jerome Publishing,1997:82.

[2]曾文雄.“現代電話教育環境下的口譯教學”[J].外語電化教學,2003(8):47.

篇(7)

【Abstract】Analyzing the courses of business interpretation within the framework of ESP has a positive meaning.Through the comprehensive demand analysis and the comparison study of several patterns of currently used modes,this study put forward a new training mode which pays more attention to the improvement of students' language ability,the acquisition of professional business knowledge,interpretation skills training and the cultivation of cross-cultural awareness.

【Key words】Applied; Business interpretation; Training mode; ESP

一、前言

1.研究的背景。《高等學校英語專業英語教學大綱》把口譯課列為英語基本技能課程之一。商務口譯就是將口譯技能的培養和訓練放置在特定的商務環境中,致力于培養既熟知商務知識,又具備較高口譯水平的復合型高級外語人才。隨著國際商務活動的開展日益頻繁,對商務口譯人才的需求激增,譯員培養也相應成為口譯研究的熱點問題。商務口譯課程仍是一門新興的課程,未得到足夠的重視,尤其是地方本科院校商務口譯人才培養模式的研究較少,尚未形成成熟的培養模式。因此在ESP需求分析理論框架下探析商務英語口譯課程設置是非常必要而有積極意義的。

2.理論基礎。商務英語是商務環境中應用的英語,它是ESP的一種,因為它具有ESP研究領域共同的要素,如需求分析、大綱制定、課程設計和教材建設。如同其它ESP,商務英語是一種特別的語體,強調的是在特定環境下的特種交際,它有兩個明顯特點:一是學習者有明確的目的,應用于特定的職業領域;二是有特殊的內容,即涉及與該職業領域相關的專門化內容。

ESP是以調查學習者具體的學習目標和目標工作場景對語言技能的實際需求為前提的,而這些調查結果又成為教學設計和人才培養模式改革的基礎。由于在商務英語領域所需要的語言技能比其它ESP分支所需要的語言技能更難以預測,因此需求分析對于商務口譯人才的培養顯得尤為重要。

二、研究設計

新的教學模式以地方市場商務口譯人才需求調研為基礎,針對市場的需求,明確高校本科英語專業口譯課程的培養目標是為對外經貿發展培養高素質的復合型、應用型和外向型的口譯人才。然后從分析當前商務口譯教學和地方經濟發展的實際出發,通過比較國內外先進的商務口譯人才培養模式,探索適合地方經濟發展要求的對外經貿型口譯人才培養模式,為涉外企業和外經貿行業培養高素質、高水平的專業化商務口譯人才。

本研究首先分析當前我國以及我省商務口譯人才培養的現狀,在對口譯人才需求調研的基礎上,針對市場的需求,明確高校本科英語專業口譯課程的培養目標,然后從分析當前口譯教學和地方經濟發展的實際出發,借鑒國內外口譯教學的先進經驗,通過比較吉爾的認知負荷模型、廈門大學口譯訓練模式以及“3P”商務口譯模式,提出一種由四大模塊構成的商務口譯教學新模式,以期能為我國商務口譯教學和譯員培養提供一些可供參考的意見。

三、研究方法及研究步驟

1.研究方法。本研究從專門用途英語-商務英語的口譯人才需求出發,主要對商務口譯人才用人單位以及商務口譯院校培養院校進行調查,以了解企業對于商務口譯人才培養的要求及從業人員存在的問題,同時通過對于開設商務英語專業院校的院校進行調研,了解各個院校培養模式的差異。并針對市場的需求,根據當前口譯教學和地方經濟發展的實借鑒國內外口譯教學的先進經驗,通過對比國內幾大口譯訓練模式,提出一種由四大模塊構成的商務口譯教學新模式。

2.三大口譯模式調查。

吉爾模式:法國口譯研究學者丹尼爾?吉爾教授根據口譯過程所涉及的技能,分別提出了同聲傳譯和交替傳譯的三個公式,即:

(1)同聲傳譯=聽力與分析+短期記憶+言語表達+協調;

(2)交替傳譯(第一階段)=聽力與分析+筆記+短期記憶+協調;

(3)交替傳譯(第二階段)=記憶+讀筆記+傳達。

廈大模式:廈門大學的林郁如教授等在吉爾模式的基礎上推導出的口譯人才訓練模式為:成功的口譯=口譯技巧+理解+職業準則的運用。

“3P”商務口譯模式:“3P”商務口譯模式是深圳職業技術學院應用外國語學院的教師趙敏彭在吉爾模式和廈門大學模式這兩種著名的口譯模式的指導下,結合高職高專的培養目 標及注重實踐教學的教學特色,在實踐中總結研究而得出的獨特的商務口譯教學模式。即:“3P”指的是口譯訓練的三個階段的具體內容。即:譯前準備階段,現場口譯階段和譯后總結階段。

3.口譯人才培養模式對比。對比以上幾種口譯人才培養模式,我們發現,以上三種模式有很多共同之處,即都強調技巧的重要性,強調語言知識與言外知識及其對兩者的分析是口譯理解的重要內容。

吉爾的模式是其多年實踐經驗的總結,該模式清楚明了地闡述了口譯過程,較為具體地講述了口譯技巧;廈門大學模式則較為宏觀,以技巧與職業準則為訓練核心,強調口譯過程中對語言及言外知識的理解,語篇與跨文化交際因素的分析及語言信息及知識重組,強調技巧的重要性;這兩種模式是口譯工作人員及口譯訓練者在實際操作過程中重要的參考方法,對口譯訓練的內容方法及口譯課的課程設置都有一定的指導作用。然而,這兩種模式都主要適用于本科以上的口譯教學。

地方高校的學生受到雙語水平、師資力量、資源配置、市場需求和區域優勢的限制,則主要負責貿公司輸送外事接待、聯絡陪同、文秘等市場需求量更大的商務口譯口譯人才。所以,地方商務口譯人才的培養要結合自身實際,以普及和提高本科生口譯實際應用能力為目的,使培養出來的本科階段口譯人才能夠滿足日常生活、工作、旅游及商務活動中所需的一般交替傳譯能力,進而為本省提供較為合格的應用型商務口譯人才。

“3P”模式是針對高職商務英語專業學生而提出的。該模式在課程設計上充分考慮培養學生的基礎和基本技能,強調對學生實際應用能力的培養,該模式由于結合了商務英語專業學生的特點,在各個環節中體現了現場評估這一重要環節,適宜于大學專科學生商務口譯課程的教學。

四、商務口譯人才需求分析

通過對一些用人單位的調查可以看出,很多單位都認為高級別的專業口譯人才奇缺,想要找到熟練在大型會議或者商務活動中擔任口譯的人才更是困難,招聘到高素質的商務口譯人才一直是一個困擾用人單位的一大難題,通過在古都洛陽的走訪,一些著名景區都面臨著中譯外人才緊缺的現狀,積極、主動地把優秀的中原文化傳播出去的難度更大,不僅要求譯者具有扎實的英語基本功,另外對于翻譯的思維能力和雙語文化都有較高要求。

五、商務口譯人才培養新模式

1.培養目標。應用型商務口譯人才培養就是致力于打造既熟知商務知識,又具備較高口譯水平的復合型高級外語人才,為企事業單位和三資企業等培養和輸送能勝任各類商務性接待、洽談、談判、招商推介、小型新聞會和記者招待會等活動的高水準商務口譯人才,為推進商務各方理解與溝通、交流與合作服務。

2.培養重點。

(1)語言能力。語言能力是口譯的關鍵,好的聽力能力是口譯的首要條件,強的雙語轉換能力是口譯的基礎,準確、流利的口語表達能力是口譯的基本要求。教師應要求學生課后自覺強化雙語(母語和英語)的聽說能力,通過大量的聽力與口語練習來提高學生的雙語語言能力。

(2)商務專業知識。在商務口譯中,譯者對商務專業知識的掌握非常必要的。商務不僅包括以往的進出口貿易、業務談判、函電等,還涵蓋了貿易、金融、營銷、法律等幾個方面,因此,對這些領域專業知識的了解對口譯活動的成功有相當大的輔助作用。

(3)口譯技巧。商務口譯教學中,學生口譯技巧的培訓應主要集中在以下幾個方面:1)聽辨理解訓練;2)記憶能力與筆記訓練;3)翻譯技巧訓練;4)表達及交流技巧訓練。

(4)跨文化意識。譯員作為跨文化交際中信息傳遞的橋梁,不僅要了解雙方語言文化內涵,更要充分考慮交際的需要,主動彌補說話人表達的失誤或缺陷。

3.培養模式。

(1)課程設置模式。口譯的技能知識板塊是口譯訓練的核心課程,根據口譯課程的技能性、實踐性及階段性原則以及在教學實施環節中具體的教學指導方針,系統合理地設置口譯課程,有機地結合教學內容的穩定性和實效性,組織仿真的課堂口譯訓練,開展有效、形式新穎的課后訓練和豐富多彩的口譯實踐活動,對口譯系列課程進行了全方位多層次的系統改革。

(2)教學管理模式。提倡“教為主導,學為主體”的教學思想,教師在為學生輸送信息的同時,也要激發學生學習的主動性。通過創新教學方式,探索形式多樣的課堂教學方法,如采用“模擬實戰”的方法,充分利用多媒體資源,為學生創造仿真的口譯真實現場、環境,供他們進行模擬練習。通過模擬實戰,學生可以接觸到不同場景的口譯現場,比如模擬商務談判、外貿洽談會或者產品新聞會等,有助于鍛煉學生的口譯實戰能力。嘗試多媒體、網絡、語料庫等互動式口譯教學,學生在多媒體教室進行錄音、口譯自主訓練和口譯實戰操練,自建英漢語文化資源庫、專題口譯資源庫。

(3)口譯評估模式。應用型商務口譯人才的培養以職業能力和崗位技能培養為目標,更重視學生的實際應用能力和業務水平,所以考核方式也可以多樣化。鼓勵學生參加各類口譯職業資格考試,參加各類口譯技能比賽的選拔,如CATTI、BEC、“海峽兩岸”口譯大賽、“中譯杯”全國口譯大賽和“高教社杯”全國口譯大賽等,以證代考,以賽代考,以豐富課程考核的形式,提升學生的學習積極性,更可以提高學生的實際應用能力。

(4)商務實踐模式。建立商務口譯實訓基地,要培養高水平的商務口譯人才,除了課堂上的仿真模擬訓練外,學校還應與地方政府和企業合作為學生設立口譯實習基地,向學生提供長期穩定的實習機會。學生通過參加商務會談、談判等實戰活動,可以有針對性地制定自己的學習計劃和調整自己的知識結構,檢驗自己的語言水平和技能水平,形成個性化且適用性強的技巧組合,并在實踐中實現技巧運用的日臻自動化,考驗自己的心理素質并鍛煉自身的應變能力,成為畢業就能上崗的實用型口譯人才。

六、結語

應用型商務口譯人才培養是符合地方經濟發展現狀及經濟轉型需要的,是一個具有重要現實意義的舉措。因此,各高校的外語專業應該根據自身情況,積極創造條件開設商務口譯課程,積極提高教學質量,改進商務口譯人才培養模式,為社會培養一批熟知商務知識,掌握商務口譯技巧及靈活運用語言的的復合型商務口譯人才,并為提高英語專業學科的就業競爭力和發展空間作出努力。

參考文獻:

篇(8)

1.引言

隨著我國改革開放逐漸深入,對外交流日益頻繁,社會對口譯人才尤其是商務口譯人才的需求不斷增加。口譯不能被狹義理解為僅僅是一種語言技能,更應該被看成一種發展迅速,對人類工作、生活產生深遠影響的職業。國內學者對口譯及口譯職業進行了深入的研究。李波[1]指出翻譯的職業化對譯員的語言能力、專業知識翻譯的職業道德提出了明確的規范。楊焱[2]認為口譯人才選拔及培訓中須對非智力因素給予足夠的重視。趙恒、高忻[3]認為口譯人員的中外語言水平、反應能力,現場情景和氣氛的把握能力等非常重要。胡振東[4]認為口譯人員在臨場翻譯之前要盡可能做一些語言上、技術上和心理上的準備。張捷、宋立明[5]認為筆譯與口譯存在著不同的標準、模式。吳佳[6]認為跨文化交際意識和能力是任何外語教學中都不能忽視的重要教學內容。李紫凌[7]認為一名優秀的口譯員必須具備基本的譯員素質、過硬的專業知識和基本功、良好的心理素質、高度的責任感、保密意識、合作精神等。韓紅[8]認為合格的口譯員應該具備扎實的語言知識、敏銳的聽力能力、明確的表達能力、寬廣的知識面、嫻熟的口譯技巧、良好的心理素質、綜合記憶能力。高怡松[9]分析了外事翻譯所應具備的素質和技巧,包括外事翻譯的標準和要求、互聯網在翻譯方面的應用等問題。楊焱[10]指出性格也是口譯潛能的影響因素。張海霞[11]指出同傳意愿應該具備敏捷的思維、出色的記憶力、良好的心理素質、強健的身體、敏捷的應變能力。任文[12]指出譯員都很難在交際過程中保持一貫的中立立場。國內學者對口譯分類、口譯標準、口譯譯員素質等方面進行了深入研究,對于口譯職業化水平的提高起到了非常重要的作用,但是大多屬于定性研究,缺乏統計數據。為了豐富口譯職業研究,有必要對翻譯公司進行深入調查,在數據分析的基礎上充分了解口譯服務領域、薪資水平、譯員崗位能力,以及素質要求。

2.網上調研

為了切實提高商務英語口譯教學質量,真正培養能夠嫻熟運用英漢兩種語言、具備良好職業素質、在商務工作領域中順利完成口譯任務的應用型英語人才,我于2011年6月至9月對本課題組成員在眾多翻譯公司網站中隨機選取了120家翻譯公司并進行了調查,其中上海40家、北京35家、廣州21家、南京24家。這些公司包括上海語翼英語翻譯公司、上海宇譯翻譯有限公司、上海歐得寶翻譯公司、北京奧體匯友翻譯公司、北京信德雅同聲翻譯、廣州全意翻譯公司、廣州粵神翻譯有限公司、南京雅博翻譯公司、南京新世界翻譯公司等。

3.調查結果及分析

3.1口譯服務領域

隨著改革開放的不斷深入,中國與外國的政治、經濟、文化、科技等領域的交往日益頻繁。為了滿足市場的需求,更好地服務翻譯客戶,翻譯公司往往都在網站上單獨開辟“翻譯服務領域”這一欄目。口譯是翻譯的一類,是口頭形式的翻譯,因此翻譯服務領域與口譯服務領域完全吻合。一般來說,翻譯服務領域主要包括以下12類。第一,商貿類,主要包括商業信函、合同、企劃、邀請函、簡報、公司簡介、產品目錄、產品手冊、營銷資料。第二,科技類,主要包括科技文獻、技術規范、安裝手冊、網站及網頁翻譯。第三,法律類,主要法律法規、條例、判決書、政府公文、管理規定、章程。第四,理工類,主要包括機械、通信、電子、電機等。第五,社會文學類,主要包括著作劇本、影視對白、新聞、散文、詩歌、廣告、小說、音樂、錄像帶、錄音帶、教育。第六,城市建筑類,主要包括建筑、交通、土木工程、用地及都市規劃。第七,財經類,主要包括金融、保險、財務報告、審計報告、資產評估報告、投融資協議、上市公司年報等。第八,工業工程,主要包括工程標書、技術標書、商業標書、行業標準、技術標準、產品說明書。第九,生化類,主要包括環保、醫藥、食品營養、農業、染整等。第十,學術類,主要包括論文、參考文獻、評論。第十一,個人資料,包括個人簡歷、入學申請、求職申請、戶口本、推薦信、委托書。第十二,證件、證書類,包括學歷證明、結婚證、營業執照、出生證明、身份證、執照。在廣泛搜集翻譯網站中關于翻譯服務領域介紹的基礎上,我進行了統計,具體情況如下表。

商務類口譯可以從兩個層次上進行理解。商務類口譯狹義上指商貿類口譯,包括商業信函、合同、企劃、邀請函、簡報、公司簡介、產品目錄、產品手冊、營銷資料等。廣義上指泛商務類口譯,包括商務活動中涉及的各種材料類型,主要涵蓋商貿、科技、法律、理工、社會文學、城市建筑、財經、工業工程、生化類等領域。一般來說,口譯譯員面對的材料題材廣泛,如果在平時教學和訓練中局限于商貿類口譯實踐,譯員一旦遇到其他領域的材料時就會束手無策。基于上表數據,我認為在商務英語口譯教材的編寫和口譯課的教學過程中,應該增加泛商務類材料的口譯練習,通過長期的訓練培養學生上述各領域的口譯實踐能力。

3.2口譯種類及譯員薪資水平

3.2.1口譯種類

翻譯主要包括口譯與筆譯。我們根據所調查的網站中大部分網站的分類方法,把口譯分為英漢口譯、同聲傳譯(簡稱同傳),以及本地化翻譯。英漢口譯包括陪同口譯(一般活動口譯)及交替傳譯。交替傳譯包括技術交流(商務談判)、中型會議口譯、大型國際會議口譯。交替傳譯,又稱連續翻譯、連續傳譯,簡稱交傳,即講話的人講幾句話停頓一下,譯員開始翻譯,譯員翻譯完了之后再繼續講。同聲傳譯也叫同步翻譯、即時翻譯,指口譯員利用專門的同聲傳譯設備,坐在隔音的同傳翻譯間里,一面通過耳機收聽源語發言人的講話,一面幾乎同步地把講話人所表達的信息準確、完整地傳譯成目的語,通過傳譯設備送出。本地化翻譯包括軟件本地化、多語桌面排版DTP、網站本地化翻譯、音頻視頻翻譯。

3.2.2口譯譯員薪資水平

我對標明英漢口譯價格的59家翻譯公司價格進行了統計,發現陪同口譯(一般活動口譯)的價格為747元/人/天,技術交流(商務談判)口譯的價格為1154元/人/天,中型會議口譯價格為1696元/人/天,大型國際會議口譯價格為2887元/人/天。以上數據足以證明英漢口譯為高薪職業。我對明確標明同傳價格的52家翻譯公司價格進行了統計,英漢同傳價格為8763元/人/天,極高的薪酬反映出同傳的工作難度,口譯業內視同傳為“金字塔”的塔尖,同聲傳譯也常常被稱為英語專業的最高境界。

3.3商務口譯譯員能力與素質要求

41家在譯員招聘廣告中明確提出了對商務口譯人員的要求。我對翻譯公司針對譯員語言技能、行業知識、工作經驗、口譯職業資格證書、責任心、興趣、心理素質、溝通能力、職業道德、團隊協作能力等方面的要求進行了深入的分析。通過調查發現絕大部分翻譯(82.93%)公司要求口譯人員具備一定的翻譯工作經驗。由此可見口譯是技能型較強的一種職業,口譯的熟練程度與質量與譯員的實踐經驗密切相關。口譯技能的提高絕非一蹴而就,而是一個日積月累的過程,因此在高職口譯教學過程中必須始終堅持技能訓練和循序漸進的原則加強學生的練習,切不可把重點放在理論分析上。除了課堂上幫助學生進行正規訓練外,口譯教師還應該建立口譯測試庫、試題庫,給學生提供自主學習的材料,一起制訂學習計劃,口譯不應被狹義地理解為一門課程,而應該被看成學生尤其是英語專業的學生必須具備的終生技能和一種職業。授人以魚不如授人以漁,培養學生的自主學習能力理應成為口譯課程教學的重點之一。53.65%的翻譯公司認為口譯人員須具備相關的行業知識。要想成為合格的口譯員,就必須對其服務領域,如:商貿、科技、法律、理工、社會文學、城市建筑、財經等有所了解。另外,一些翻譯公司對譯員雙語的駕馭能力、口譯職業資格證書、責任心、興趣、心理素質、溝通能力、職業道德、團隊協作能力等方面都提出了不同程度的要求。

4.結語

本文對商務英語口譯崗位的服務領域、口譯譯員的薪資水平、商務英語口譯譯員的能力,以及素質要求進行了深入的調查研究。研究表明,商務英語口譯主要涉及商貿、科技、法律、理工、社會文學、城市建筑、財經、工業工程、生化類等服務領域。交替傳譯和同聲傳譯皆為高薪崗位。合格的口譯譯員必須精通來源語和目標語、掌握相關的專業知識、具備一定的口譯工作經驗。此外,譯員對口譯工作要有很強的責任心和濃厚的興趣。為了出色地完成口譯任務,口譯人員必須具備良好的心理素質、良好的與人溝通能力、口頭表達能力、高尚的職業道德、很強的團隊意識和團隊協作能力。此次調研有利于我們加深對口譯行業及商務英語口譯崗位的認識,為進一步制定和完善商務英語口譯課程標準、整體設計,編寫符合職業崗位需求的口譯教材,改革和創新口譯教學方法奠定了堅實的基礎。

參考文獻:

[1]李波.翻譯的職業化與職業道德[J].上海科技翻譯,2004,(3).

[2]楊焱.關于口譯人才培養的幾點思考[J].常州工學院學報,2010,(6).

[3]趙恒,高忻.簡論譯員的素質[J].中州大學學報,2002,(4).

[4]胡振東.口譯工作應注意的幾個問題[J].岳陽職工高等專科學校學報,2003,(3).

[5]張捷,宋立明.口譯與筆譯機制差異[J].松遼學刊(人文社會科學版),2002,(6).

[6]吳佳靜.跨文化交際意識和能力在口譯中的重要作用[J].科教文匯,2008,(9).

[7]李紫凌,劉淑倩,陳潔.論口譯員必備的基本素質[J].科教文匯,2002,(1).

[8]韓紅.論英語口譯員的素質要求與口譯技巧[J].經濟與教育,2011,(24).

[9]高怡松.外事翻譯素質及技巧淺談[J].東南亞縱橫,2010,(7).

[10]楊焱.性格與口譯[J].重慶科技學院學報,2011,(21).

篇(9)

一、引言

任務型教學是在教學過程中,以學生為教學主體,采用以真實活動為方式,以任務為中心的教學模式開展教學活動。采用任務型教學模式有利于激發學生學習積極性,同時能夠充分調動學生學習自主性,是提高學生能力素質的重要教學方式。在商務英語視聽說教學中,任務型教學法的應用具有重要意義。

二、我國商務英語視聽說教學現狀分析

目前商務英語視聽說課課堂教學中普遍存在著效率低下的現狀,出現這種現象的原因主要體現在以下幾個方面:

1.課堂教學模式缺乏創新,單調乏味。在聽說課課堂上,教師仍然延用傳統英語聽力教學模式,即教師放音―學生答題―教師公布答案。教師一味地將大量的聽力材料“灌”給學生,師生之間缺乏互動。另一方面,教師對學生的學習方法和策略指導不夠,不利于學生自主學習能力的培養。

2.學生的個體差異被忽略。由于教學班級多數是多達五六十人的大班,上課人數偏多,在以教師為中心的教學模式下,教師根本不可能與每位學生進行交流,也無法確切掌握每位學生的聽力和口語基礎、學習動機和學習風格。

3.很多非英語專業學生對待英語聽力、口語學習在認識上存在誤區。許多學生學習商務英語的功利性很強,在課堂上追求速成,忽視了基礎學習的重要性。他們誤解了社會上一些培訓機構的理念,認為聽聽英文歌曲、看看英文電影就可以學好英語聽說,卻忽視在英語學習中聽、說、讀、寫是一體的,學好聽說同樣需要語法、詞匯、句型等基礎知識支撐。

三、任務型教學在商務英語視聽說中的應用

1.突出任務目標層次性指導,培養學生的整體語篇意識

圍繞學生英語學習目標層次性,鼓勵學生有針對性地選擇運用,不僅能給他們指明學習的方向,更有利于培養學生的整體運用意識。突出層次性目標指導,使得學生根據自己的學習能力水平進行自由選擇運用,增強運用能力。

按照學生的學習能力差異,設計對應任務目標,突出層次遞進性,根據素材組織語言來表達主題大意,引導學生根據自己的聽學能力加以靈活選擇,幫助他們加深理解感知。突出目標多樣化,按照語言信息的表達不同,設計多樣化的學習目標,引導學生在層層推進的過程中更好地掌握基本技能和運用技巧。幫助學生開闊知識視野和思維,使學生享有更多的自由選擇運用的機會,提高綜合運用能力。

2.任務型教學在英語視聽說教學中的開展

商務英語任務型教學模式是把培養學生的綜合語言運用能力作為出發點和歸宿,它要求教師首先讓學生明白語言的意義,然后幫助學生學習語言形式,即首先強調語言的流利性,再關注語言的準確性,形式與意義有機地結合起來,提高使用語言的能力。在任務目標的指引下,學生可以利用一切信息資源,采用多種手段,主動探索,勇于實踐。通過任務的完成,使學生在掌握英語語言知識的同時對英語單元有更深刻的了解,具備聽、說、讀、寫的能力。

教學計劃是教學工作順利實施重要組成部分,良好的教學措施可以幫助教師更好把控教學進度,從而取得更好教學效果。對于英語語言學來說,教師需要根據課堂實際條件和教學安排,制定相應學習計劃。通過學習計劃,教師需要使學生能充分理解相關內容。同時,教師在制定學習計劃時,還要明確教學目的,保證所制定的教學計劃可以更有針對性。在教學計劃設置時,要充分考慮教學實際,結合學生自身實際出發。同時也要注意任務設置也要具有趣味性和娛樂性,這樣可以激發學生在學生中的樂趣,提高英語學習效果。

聽前教師要呈現完成聽力任務所需的語言知識和背景知識;組織學生就話題展開討論;介紹任務的要求和實施任務的具體步驟。聽前任務活動的設計,應該為學生熟悉聽力任務情景和完成任務做準備,準備工作包括復習以前學過的語言結構和詞匯,簡要介紹聽力材料的背景知識,解釋聽力任務所要求的反應方式等。

聽的過程中要強化記憶,對所聽的內容進行聯想,教師要設計數個微任務,構成任務鏈,學生以個人、伙伴或小組形式完成各項聽力任務。教師要充分發揮想象力和創造力,制訂豐富多彩且能引發任務的方案。同時要設計一些問題和正誤判斷等聯系的引發任務。任務可以通過口頭,也可以通過筆頭完成,如一邊聽錄音一邊記要點,還可以羅列有關事實,根據事件發生的先后順序對文章脈絡進行梳理。

第三階段任務是為學生提供形式豐富的活動,以拓展對目標語言的操練。可以個人和小組向全班展示最終任務結果,自評、互評、師評任務完成情況,總結語言知識點并開展鞏固性和拓展性訓練。聽后的任務應與其他技能活動相結合,如說和寫等。

3.任務的呈現

任務呈現是任務型教學所特有的教學環節。課堂教學一開始就應呈現任務,讓學生在任務的驅動下為完成任務而進行知識學習、技能訓練及資料收集,這樣的學習過程是任務驅動的過程。如果教師在課堂教學一開始不呈現任務而只是在知識學習和進行技能訓練結束后再呈現任務,讓學生完成任務,就不是任務驅動的教學過程,學生的學習動力就不強烈。并且要注意所呈現的任務的真實性。

4.任務的完成

任務的完成是任務型教學的最后環節。具體活動中,教師始終充當參與者和幫助者的角色,可以針對任務進展時的問題,積極微調設計,以提高學生執行任務的成功率;教師可以根據具體情況考慮適當延長學生準備的時間;營造好的完成任務的課堂環境。教師可以通過自己的語言調節學習行為和創造良好的心理氛圍,增強學生的自信心,促進學生小組活動的協作關系。

四、結束語

商務英語教學過程中,采用任務型教學法,引導學生在英語視聽說中開展任務型實踐,采用層次性、階梯性、可操作性的任務,引導學生循序漸進開展英語學習,從而在保持學生學習興趣基礎上,提升學生綜合素質能力。

參考文獻:

[1]陶r.任務型教學在商務英語視聽說中的應用[J].語文學刊:外語教育與教學,2012,(10):141-142.

[2]段春艷.任務型教學在劍橋商務英語課程中的應用[J].番禺職業技術學院學報,2005,4(4):55-58.

[3]吳夏蕓.基于任務型教學的高職商務英語教學任務設計研究[D].浙江師范大學,2008

[4]武皓,馬麗群.任務型教學在高職商務英語口譯課堂中的運用[J].南寧職業技術學院學報,2013,18(5):67-69.

[5]王興軍.商務英語教學中的案例-任務型教學[J].考試周刊,2007,(37):76-77.

篇(10)

中圖分類號:G642 文獻標識碼:A 文章編號:1003-8809(2010)06-0073-02

社會越來越需要大量的復合型人才,大學英語教學所面臨的挑戰越來越多。教育部周濟部長于2004年12月第二次全國普通高等學校本科教學工作會議上的講話《大力加強教學工作切實提高教學質量》中也特別強調指出“英語教學一定要有大的突破。英語的重要性是不言而喻的,要加大大學英語教學改革的力度,整體提高大學英語教學質量。”由這段話不難發現大學英語的重要性。大學教育的普及帶來大學生就業的壓力,在嚴峻的就業形勢面前,在苛刻的就業條件面前,大學英語的應用性和實踐性使得英語的各級證書成了大學生就業的一個個重要的砝碼。許多公司和單位的招聘直接注明應聘人員必須具備四級、六級或八級證書;實用英語證書、口譯證書、筆譯證書等各類實用型證書為大學生就業和擇業提供了多種渠道和多種途徑;大學生如果繼續深造,讀研或讀博,英語理所當然地成為大多數專業必修的第二外語;出國學習深造、出國執行公務、出國經商、出國旅游、出國定居等等涉外活動,都與英語運用息息相關。英語在全世界被廣泛運用,尤其托福英語與雅思英語證書成為簽證的一個門檻。另外,隨著社會的發展,公務員招考、外資企業面試等等都對英語水平提出了不同層次的要求。

英語被廣泛運用的社會地位促使大學英語教學改革勢在必行。分析大學生的英語學習的起始狀態有利于大學生英語學生起始能力的培養,有利于促進大學英語教學改革。

教學評估是大學英語課程教學的一個重要環節。它既是教師獲取教學反饋信息、改進教學管理、保證教學質量的重要依據,又是學生調整學習策略、改進學習方法、提高學習效率的有效手段。一般大學的教學評估分形成性評價和終結性評價兩種。這兩種流行的大學英語評估方式形成的原因之一是對大學生英語學習起始狀態的分析,包括大學生英語學習時的心理狀態、大學生英語學習起始能力的分析和大學生英語學習的方式的分析。

如下表所示,通過比較不難發現高中英語教學評估與大學英語評估方式對學生英語自主學習能力的影響:

高考作為高中英語評估模式為應試教育服務,這種一次性考試違反了英語學習規律,在嚴格的考試機制下,所學內容被動的由考試大綱所規定,被動的接受學習內容,被動的接受考試內容。大學英語評估是針對大學生綜合素質進行評估,大學生學習的動機是運用所學英語知識,而大學英語知識強調英語的實用性。大學評估模式下,學生的自主學習加強了,積極主動性也極大的提高了。

鑒于大學生對高中英語評估模式下所養成的不良學習習慣、思維習慣和不良動機與學習態度等方面英語學習起始能力的分析,在大學生們入學之初,積極地發揮大學英語評估模式的優點,培養學生大學英語自主學習能力,從而使學生形成良好的大學英語學習的起始能力。

下面從五個方面談談大學英語自主學習能力的培養:

最早將自主(autonomy)這一概念引入外語教學界的是Henry Holec,他在《自主性與外語學習》一書中提出,自主是“對自己學習負責的一種能力”,學習者具備自主性學習的能力,意味著學習者自己能夠確定學習目標、內容、材料和方法,能夠確定學習的時間、地點和進度,并對學習進行評估。大學英語自主學習意味的是學生充分了解教師教學目標與要求,能自己確立學習目標與制定學習計劃,有效使用學習策略、監控學習策略的運用情況,并能監控和評估英語學習過程,具體的策略表現在下面五個方面:

1. 制定英語學習計劃

大學生首先必須有理想,具體表現形式就是職業規劃。在進行職業規劃時,大多數學生會發現,在實現其人生理想的過程中,英語起著舉足輕重的作用。前面提過英語學習的重要性:許多公司和單位的招聘直接注明應聘人員必須具備四級、六級或八級證書;實用英語證書、口譯證書、筆譯證書等各類實用型證書為大學生就業和擇業提供了多種渠道和多種途徑;大學生如果繼續深造,讀研或讀博,英語理所當然地成為大多數專業必修的第二外語;出國學習深造、出國執行公務、出國經商、出國旅游、出國定居等等涉外活動,都與英語運用息息相關。英語在全世界被廣泛運用,尤其托福英語與雅思英語證書成為簽證的一個門檻。另外,隨著社會的發展,公務員招考、外資企業面試等等都對英語水平提出了不同層次的要求。毫無疑問,在實現人生理想的過程中,伴隨著英語學習的計劃地制定和變化。職業規劃之前的大學生涯中必須對英語學習進行良好的規劃。

2.積累英語知識

英語學習的積累,在非英語文化情境中顯得尤為重要。它可以保持英語學習的連貫性,以及在關鍵時候突現英語知識運用的爆發力。記錄專業知識的筆記,及時歸納總結并補充心得體會,長期下來會是很大一筆知識財富;積累英語剪報、英語諺語名句、英語俚語等等,可使所學英語知識得到充分的地道的運用和展示。英語知識的積累為了有效地運用英語知識打下堅實的基礎。

3.有效運用學習工具

(1)指導運用參考書和詞典。大學生應重視英語自學能力的培養,學會怎樣使用詞典和參考書是非常重要的一步。大學英語學習的必備工具詞典,被許多大學生遺忘,忽視了詞典在英語學習中的地位。另外大學圖書館藏書豐富,語言工具書更是數不勝數,學生可以利用空余時間利用圖書館的豐富資源。實踐證明,對于剛入學的學生,特別是對一些基礎知識、基本技能不扎實的學生,在不影響教學進度的前提下,有計劃、有步驟地在查詞典和利用參考書等方面在短期內進行引導和強化訓練,學生會非常有成就感,并能形成良好的學習英語的習慣,學會運用工具書來解決英語學習中遇到的問題,從而更能適應大學英語的學習.為日后走上社會的繼續學習打下牢固的基礎。

(2)課外閱讀資料的運用。設立英語角,收集學生的英語故事書、時尚英語雜志、英語報紙、英語歌曲磁帶、歌碟、英語電影光盤、英語四級考試、實用英語等級考試等各種資料書,放置在英語角,由學生成立的專門小組監督管理這些英語資料的交流互換,進行充分地利用;另外教師開辟專門的閱讀課,讓學生交換資料閱讀,教師隨堂與學生輕松就所讀內容使用英語進行交流,可適當解決他們在英語學習中遇到的問題。

(3)網絡的運用。網絡上,世界各地車展、世界服裝盛會、世界電影節活動、奧運會相關信息、世博會專題、奧斯卡頒獎典禮、格萊美頒獎典禮、總理答外國記者問等英語新聞專題和娛樂時尚新聞等等,讓學生深切體會英語的世界性和實用性,既開闊他們的眼界,又可潛移默化地使其學習英語,提高英語運用能力,并意識到英語的重要性。另外向學生推薦livemocha之類的免費語言學習網站,學生既可交到來自世界各地的許多朋友,又可學習和運用英語。

4.課堂任務的落實和課外實用模擬

教會學生掌握聯想記憶法、分類記憶法.以及機械記憶和意義記憶相結合的記憶法等。敦促學生及時復習課堂所學內容。據艾賓浩斯遺忘曲線所揭示的遺忘先快后慢的規律,教師需要引導學生在材料尚未出現大規模遺忘之前及時進行復習。有效的重復是提高記憶效果的關鍵.但復習時注意多樣化,不斷改變復習的方式.以使大腦不感到疲勞。另外可以多開設英語實踐的課外活動,將所學的實用英語知識在現實的社會活動中讓學生加以運用,達到終生記憶的目的。例如,組織小型校園外貿模擬會;小型校園招聘會,那怕只提供一個職位,也要將整個過程做足;校園書法展(盡可能采用多種語言書法展示),組織者必須要求使用英漢語介紹;歌曲大賽晚會;詩歌朗誦比賽;科技發明作品展覽會;論文成果展示會等等活動,這些活動都可以采用英語組織、介紹,既可讓學生提高使用英語的運用能力,也可鍛煉他們的組織能力和工作能力。

5. 課內外分層教學的運用

分層教學法是教師可以考慮,把學生按英語成績和管理能力分層,將優秀學生抽出集中培訓,作為老師的助手,分別依次管理和輔助基礎較為薄弱的學生,學生的學習主動性得到了極大地調動,英語的運用能力得到了提高,更重要的是這種分層教學法兼顧了不同層次的學生,達到了培優輔差的目的。

結語:

本文通過高中英語與大學英語評估方式的對比,分析其各自的對自主學習能力的影響。高中英語評估方式導致了大學生英語學習起始能力的低下,在充分發揮大學英語評估方式的優點同時,提出了自主學習能力培養的五條策略。

參考文獻:

[1] Jane Arnold.Affect in Language Learning[M].Cambridge University Press, 2000,12

[2]Marion Williams&Robert L.Burden.Psychology for Language Teacher. [M].Cambridge University Press,1997

[3]Rod Ellis.第二語言習得.2000.3

[4]左煥琪.外語教育展望[M].上海;華東師范大學出版社,2001.12

[5]章兼中.外語教育學[M].杭州:浙江教育出版社,1997

[6]孫時進. 心理學概論 上海:華東師范大學出版社,2002.5

篇(11)

另外還有一種提高聽力的途徑就是看美劇英劇,這個方法既能娛樂放松,同時又鍛煉了耳朵的敏感度,學習到新鮮實用的口語表達。像經典的情景喜劇《老友記》《老爸老媽浪漫史》《生活大爆炸》等等,如果對喜劇感覺一般般的話,可以選擇劇情類的(美劇在這方面提供的選擇超多的,校園、科幻、司法、醫務等等),你可以去伊甸園和美劇迷這樣的網站論壇上多去看看別人的推薦和分享。

2.閱讀和寫作。其實中國大部分學生的英文寫作能力是對付考試的,所以這種文章都有套路,詞匯運用也有限。閱讀是積累詞匯,擴大知識面和信息量的最佳途徑。推薦大學生多看看外刊(Newsweek新聞周刊、Time時代周刊、Economist經濟學家、Times泰晤士報、Guardian衛報等等),從這些報紙雜志的文章里,你能涉獵到西方社會的文化、經濟、政治各個層面,而且熟悉西方人的邏輯和思辨。這些外刊都有其官方網站,可以定期上去瀏覽,并保存一些視角新穎、文風犀利的文章,做做翻譯練習。

英語強調積累,所以要在每天的生活里貫穿英語的學習,而不是集中一兩個月應付一下考試然后將其拋之腦后的那種學習。如果你覺得缺乏學習方向和動力的話,也可以參加培訓充充電。蘇州的譯閣樂是我很想推薦的機構,專門培訓上海中高級口譯,對于想提高英語的同學還是很不錯的選擇。其實學英語最重要是能對英語產生興趣,另外就是可以多說多練培養良好的語感,語感好了,即使有很多單詞不認識,都可以在語境中猜出來,否則枯燥的背誦只好導致更快的忘記,可以去青島韋氏英語學校看看,韋氏專職教師全來自美國和加拿大,教授純正的北美英語,隨時更新的原文教材,更體現原汁原味的北美文化,在韋氏只能講英語,相信只要你用心學,可以學得很地道。

1.多聽 多看 多說 多練

2.平時多積累一些詞匯 這樣用的時候就不會感覺無從下手。

3.多跟老師和同學進行交流,多研究

4.最好是看一些資料和光碟。屬于日常口語方面的 ,能鍛煉自己的表達能力。

5.記憶詞匯的時候要掌握內在規律,比如 發音方面的 詞形方面的 意義方面的等等

6.可以多看一些英語類的節目,英語類的書籍。

7.可以多寫寫小短文。從簡單句入手。逐步提高。

8.可以聽聽英語歌。看看英語短劇等等。

總之,只要記住 聽說讀寫譯 幾方面的步驟 靈活運用。穿插.進行。多積累,多練,專心致志,日積月累,就會有所成就。

針對學習目的不同列出兩種英語學習方法:

1、為過4、6級而學英語;

——做真題 尋找弱項逐個單項突破

2、為真正學習一門語言而學習外語(任何一門外語);

——環境最重要,為此列如下方法:

1)每天跟外教學習英語,多接觸外國人,使你的學習語言的生活成為和外國人在一起的生活學習;

主站蜘蛛池模板: 污污的软件下载| 色欲香天天天综合网站| 在线观看免费为成年视频| 中文字幕在线观看免费| 旧里番洗濯屋1一2集无删减| 亚洲情综合五月天| 狠狠久久精品中文字幕无码 | 日本高清乱理论片| 亚洲av无码日韩av无码网站冲| 欧美精品va在线观看| 从镜子里看我怎么c你| 精品少妇人妻av无码专区| 国产zzjjzzjj视频全免费| 高清亚洲综合色成在线播放放| 国产疯狂露脸对白| 亚洲国产成人99精品激情在线| 理论片中文字幕在线观看| 午夜福利一区二区三区高清视频| 色视频综合无码一区二区三区| 国产成人精品免费视频大全可播放的 | 国产精品美女久久久网站| 99久久免费精品高清特色大片| 好吊妞免费视频| 一级做a毛片免费视频| 护士们的放荡交换全文| 久久久久成人精品一区二区 | 国产精品美脚玉足脚交欧美| 91麻豆精品国产自产在线| 在线视频你懂的国产福利| caoporn成人| 夫前被强行侵犯在线观看| а√天堂资源地址在线官网| 岳打开双腿让我进挺完整篇| 三年片在线观看免费观看大全中国| 扁豆传媒视频免费观看| 中文字幕日韩精品一区二区三区| 日本三级带日本三级带黄国产| 亚洲欧美国产精品专区久久| 波多野结衣一二三区| 亚洲色欲色欲综合网站| 色综合免费视频|